変な中国語
おはようございます。今日もワクワク、納豆ラーメンでございます。
今日は「変な中国語(華語)」のお話です。
たまたま見つけたレストランの看板(バーナー)。
メニュー:「しいたけと豚足の煮物」
「猪」とは「豚」のことです。
が、「豚の手」って何ですか?
私の住んでいる所は福州人が多いので、「これって福州語なの?」と福州人の友だちに聞いたら、「豚足は豚足だよ。豚に手は無いよー。」🐖ただ豚足の前足と後ろ足は肉質等が違うようで、後ろ足は前足にくらべ骨が少ないものの若干硬め、前足は骨が少し多いものの肉が軟らかいとのこと。当然、値段も変わって来るそうです。
それにしても、「豚の手」とはなかなかな広告の出し方。
強烈なインパクトと話題性で集客アップを狙っている!
サラワク人、なかなかやるな😎
今日もルンルン、納豆ラーメンのサラワクレポートでした😆
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。